Boek
Meertalig

Reisgenoten en wijnschenkers : Osmaanse poëzie

Sytske Sötemann (samensteller), Jan Schmidt (samensteller), Sander De Groot (samensteller)
Tweetalige bloemlezing van hoogtepunten uit zeven eeuwen premoderne Osmaanse poëzie.
Extra onderwerp
NRC, boeken, Poëziekrant
Titel
Reisgenoten en wijnschenkers : Osmaanse poëzie
Samensteller
Sytske Sötemann Jan Schmidt Sander De Groot
Taal
Meertalig, Turks, Nederlands
Oorspr. taal
Turks
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Maas, 2014
246 p.
Aantekening
Gedichten in het Turks en het Nederlands
ISBN
9789491921025 (paperback)

Besprekingen

Deze tweetalige bloemlezing biedt hoogtepunten van zeven eeuwen premoderne Osmaanse poëzie, in al zijn verschijningsvormen. De Osmaans-Turkse letterkunde werd in de zestiende eeuw de erfgenaam van de Arabische en Perzische islamitische klassieken. Het Osmaans was de officiële taal van een wereldrijk. De bundel bevat een beknopt literair-historisch overzicht en een uiteenzetting over de diverse genres en dichtvormen. De dichtkunst was toen onder alle lagen van de bevolking het meest beoefende literaire genre. Van de 'divan'- poëzie (klassieke dichtkunst van de Osmaanse elite, met rijm en metrum uit de Arabisch-Perzische traditie), de 'tekke'- poëzie (de religieuze poëzie van de soefi-ordes) tot de volkspoëzie (overgeleverd in de spreektaal). Voorzien van biografieën van de dichters, een bibliografie, een overzicht van de vertalers en een verantwoording. Deze goed verzorgde bundel Osmaanse gedichten met heldere toelichting is een mooie aanwinst voor ons taalgebied. Met transcripties naa…Lees verder

Over Sytske Sötemann

Sytske Sötemann (Amsterdam, 14 juni 1947) is een Nederlands vertaalster.

Biografie

Sötemann is een dochter van hoogleraar Nederlandse letterkunde Guus Sötemann (1920-2002) en Ida van Pesch (1922-2004). Ze studeerde cultureel werk aan de Sociale Academie en was werkzaam in de sociale sector. In 1986 begon zij aan de studie MO-B Turks, daarna Turks bij de Vakgroep Talen en Culturen van het Islamitische Midden-Oosten van de Universiteit Leiden, waar zij in 1997 haar doctoraalstudie afrondde. In september 2004 promoveerde zij op Yahya Kemal Beyatlı - Turkse poëzie in de vroege twintigste eeuw. Vanaf 1994 vertaalt zij Turkse poëzie.

Bibliografie

Eigen werk

  • Drie dichterlijke wegen op het breukvlak van Osmaans sultanaat en Turkse republiek. [Z.p.], 1997 (doctoraalscriptie).
  • Yahya Kemal Beyatlı. Turkse poëzie in de vroege…Lees verder op Wikipedia